« Expressions vocales courantes » : différence entre les versions

De Encyclopédie-de-L'AFN_1830-1962
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 36 : Ligne 36 :
|- align=center
|- align=center
| '''3'''
| '''3'''
|Comment ça va ? : kif el hal?
|Comment ça va ? : kif el hal ?
| [{{URL}}son/vocal/m3.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m3.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m3a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m3a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 57 : Ligne 57 :
|- align=center
|- align=center
| '''6'''
| '''6'''
|Quel est ton nom? : ma smouk?
|Quel est ton nom ? : ma smouk ?
| [{{URL}}son/vocal/m6.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m6.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m6a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m6a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 85 : Ligne 85 :
|- align=center
|- align=center
| '''10'''
| '''10'''
|Quelle heure est-il s'il te plait? : kim s'saεa min fadlik
|Quelle heure est-il s'il te plait ? : kim s'saεa min fadlik ?
| [{{URL}}son/vocal/m10.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m10.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m10a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m10a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 113 : Ligne 113 :
|- align=center
|- align=center
|'''14'''
|'''14'''
|Bien sûr, je vous en prie : tabéepsilon;an tafadel
|Bien sûr, je vous en prie : tabεan tafadel
| [{{URL}}son/vocal/m14.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m14.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m14a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m14a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 120 : Ligne 120 :
|- align=center
|- align=center
| '''15'''
| '''15'''
|Qu'est-ce que c'est?(quoi ceci) : ma hada?
|Qu'est-ce que c'est(quoi ceci) ? : ma hada?
| [{{URL}}son/vocal/m15.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m15.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m15a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m15a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 127 : Ligne 127 :
|- align=center
|- align=center
| '''16'''
| '''16'''
|Avec plaisir : bi koulli sawan
|Avec plaisir : bi koulli sourour
| [{{URL}}son/vocal/m16.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m16.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m16a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m16a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 134 : Ligne 134 :
|- align=center
|- align=center
| '''17'''
| '''17'''
|Merci monsieur, au revoir : choukranya sayyidi maεa salama
|Merci monsieur, au revoir : choukran ya sayyidi maεa salama
| [{{URL}}son/vocal/m17.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m17.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m17a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m17a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 183 : Ligne 183 :
|- align=center
|- align=center
| '''24'''
| '''24'''
|Qui est à l'appareil (téléphone) : man yatakallam
|Qui est à l'appareil (téléphone) ? : man yatakallam ?
| [{{URL}}son/vocal/m24.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m24.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m24a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m24a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 337 : Ligne 337 :
|- align=center
|- align=center
| '''46'''
| '''46'''
|Est-ce que je peux parler avec toit ? hal youmkin an atakallam maεak ?
|Est-ce que je peux parler avec toi ? hal youmkin an atakallam maεak ?
| [{{URL}}son/vocal/m46.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m46.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m46a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m46a.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 379 : Ligne 379 :
|- align=center
|- align=center
| '''52'''
| '''52'''
|Dans cinq minutes : baεda halsa daqaïq
|Dans cinq minutes : baεda hamsa daqaïq
| [{{URL}}son/vocal/m52.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m52.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m52a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m52a.mp3 {{IMGSON}}] NON

Version du 5 avril 2005 à 12:35

Retour

Travaux.png

Cet article est en chantier, son contenu pourra évoluer profondément. Vous pouvez le compléter (éditer) ou le commenter (discussion) - En cliquant sur 'historique' vous verrez et pourrez contacter les auteurs! Attention vous devez être Connecté donc Enregistré !


Expressions de tous les jours :


note liminaire : le caractère "ε"qui figure dans la traduction phonétique arabe correspond au εaïn qui est intraduisible avec notre alphabet.Il a un son guttural très particulier .

EXPRESSIONS COURANTES

Num Phrase Dialectal Maroc Tunisie Algérie
1 Bonjour(toi/vous) salam εalik/salam εalaykoum NON NON NON
2 Réponse à la salutation : wa εalaykoum Salam NON NON NON
3 Comment ça va ? : kif el hal ? NON NON NON
4 Bien, grâce à Dieu : kouwiz hamdoulah NON NON NON
5 Bienvenue : ahlan wa sahlan NON NON NON
6 Quel est ton nom ? : ma smouk ? NON NON NON
7 Merci beaucoup : choukran jazilan NON NON NON
8 Tout est bien : koullou chay NON NON NON
9 Très honoré : tacharafna NON NON NON
10 Quelle heure est-il s'il te plait ? : kim s'saεa min fadlik ? NON NON NON
11 Comme vous voudrez : kama tourid NON NON NON
12 Louange à Dieu : el hamdou li-llah NON NON NON
13 Bonne nuit : layla moubaraka NON NON NON
14 Bien sûr, je vous en prie : tabεan tafadel NON NON NON
15 Qu'est-ce que c'est(quoi ceci) ? : ma hada? NON NON NOn
16 Avec plaisir : bi koulli sourour NON NON NON
17 Merci monsieur, au revoir : choukran ya sayyidi maεa salama NON NON NON
18 Voici le pain : ha houwa l'houbz NON NON NON
19 Donne moi du café au lait : aεtini qahwa bi halib NON NON NON
20 Donne moi un journal s'il te plait : aεtini jarida min fadlik NON NON NON
21 Veux-tu du café ? : hal tourid qahwa ? NON NON NON
22 Tous les gens : n'nas koullouhoum NON NON NON
23 Quand tu voudra : εindawa touhibb NON NON NON
24 Qui est à l'appareil (téléphone) ? : man yatakallam ? NON NON NON
25 Je n'entends pas bien : la asma jayyidan NON NON NON
26 Es-tu marié ? : hal anta moutajawij ? NON NON NON
27 Combien d'enfants as-tu ? : kam waladin εindek ? NON NON NON
28 Ou est ta femme ? : ayna zawjatouk ? NON NON NON
29 Est ce que ta femme est avec toi ? hal zawjatouk maεak ? NON NON NON
30 Voici un pourboire pour toi : houd! hada bahchich lak NON NON NON
31 C'est lui ? : hal houwa baεid ? NON NON NON
32 Est-ce que tu aimes la musique arabe ? : hal touhibtou l'musiqa εarabiya ? NON NON NON
33 C'est possible : hada moumkin NON NON NON
34 Ce n'est pas possible : hada rir moumkin NON NON NON
35 As tu besoin de quelque chose ? : hal anta fi haja ila chay ? NON NON NON
36 Es-ce que tu fumes ? : hal toudahin ? NON NON NON
37 Je ne fume pas : la oudahin NON NON NON
38 Ou est la porte de sortie ? ayna bab hourouj ? NON NON NON
39 Le voici qui vient : ha houwa qadim NON NON NON
40 Les pays arabes : biladou l'εarabiya NON NON NON
41 Je préfère mon pays : oufadil biladi NON NON NON
42 Parfait : moumtaz NON NON NON
43 De première qualité : min daraja laoula NON NON NON
44 Combien cela ? : kam hada ? NON NON NON
45 De toute façon : εala koulli hal NON NON NON
46 Est-ce que je peux parler avec toi ? hal youmkin an atakallam maεak ? NON NON NON
47 Il n'est pas là : laysa moujoudan NON NON NON
48 Je ne vous ai rien demandé : ma talabtou minkan chay NON NON NON
49 La prmière fois : li aouli marra NON NON NON
50 Depuis longtemps : moundou zaman taouil NON NON NON
51 Depuis combien de temps : moundou kam NON NON NON
52 Dans cinq minutes : baεda hamsa daqaïq NON NON NON
53 Il y a cinq minutes : kabla hamsa daqaïq NON NON NON
54 Donne moi quelques gâteaux : εatini baεda halouyat NON NON NON