« Expressions vocales courantes » : différence entre les versions
De Encyclopédie-de-L'AFN_1830-1962
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 236 : | Ligne 236 : | ||
| [{{URL}}son/vocal/m30b.mp3 {{IMGSON}}] NON | | [{{URL}}son/vocal/m30b.mp3 {{IMGSON}}] NON | ||
| [{{URL}}son/vocal/m30c.mp3 {{IMGSON}}] NON | | [{{URL}}son/vocal/m30c.mp3 {{IMGSON}}] NON | ||
|- align=center | |||
| '''31''' | |||
|C'est lui ? : hal houwa baεid ? | |||
| [{{URL}}son/vocal/m31.mp3 {{IMGSON}}] | |||
| [{{URL}}son/vocal/m31a.mp3 {{IMGSON}}] NON | |||
| [{{URL}}son/vocal/m31b.mp3 {{IMGSON}}] NON | |||
| [{{URL}}son/vocal/m31c.mp3 {{IMGSON}}] NON | |||
|- align=center | |||
| '''32''' | |||
|Est-ce que tu aimes la musique arabe ? : hal touhibtou l'musiqa εarabiya ? | |||
| [{{URL}}son/vocal/m32.mp3 {{IMGSON}}] | |||
| [{{URL}}son/vocal/m32a.mp3 {{IMGSON}}] NON | |||
| [{{URL}}son/vocal/m31b.mp3 {{IMGSON}}] NON | |||
| [{{URL}}son/vocal/m32c.mp3 {{IMGSON}}] NON | |||
|- align=center | |- align=center | ||
Ligne 249 : | Ligne 263 : | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
*C'est possible : [{{URL}}son/vocal/m33.mp3 hada moumkin] | *C'est possible : [{{URL}}son/vocal/m33.mp3 hada moumkin] | ||
*Ce n'est pas possible : [{{URL}}son/vocal/m34.mp3 hada rir moumkin] | *Ce n'est pas possible : [{{URL}}son/vocal/m34.mp3 hada rir moumkin] |
Version du 5 avril 2005 à 07:57
Cet article est en chantier, son contenu pourra évoluer profondément. Vous pouvez le compléter (éditer) ou le commenter (discussion) - En cliquant sur 'historique' vous verrez et pourrez contacter les auteurs! Attention vous devez être Connecté donc Enregistré !
Expressions de tous les jours :
Qui va chercher le pain (galettes) ? ECOUTER=> <FRANCAIS> <MAROCAIN> <ALGERIEN> <TUNISIEN> < BANLIEUE>
A vous de jouer les artistes :-)
note liminaire : le caractère "ε"qui figure dans la traduction phonétique arabe correspond au εaïn qui est intraduisible avec notre alphabet.Il a un son guttural très particulier .
EXPRESSIONS COURANTES
Je travaille sur le tableau - regardez en édition les bons noms de fichiers à mettre suivez le même principe pour les nouvelles expressions
- C'est possible : hada moumkin
- Ce n'est pas possible : hada rir moumkin
- As tu besoin de quelque chose ? : hal anta fi haja ila chay?
- Est-ce que tu fumes ? : hal toudahin?
- Je ne fumes pas : la oudahin
- Ou est la porte de sortie? : ayna bab hourouj
- Le voici qui vient : ha houwa qadim
- Les pays arabes : biladou l'εarabiya
- Je préfère mon pays :oufadil biladi
- Parfait : moumtaz
- De première qualité : min daraja laoula
- Combien cela : Kam hada
- De toute façon : εala koulli hal
- Est ce que je peux parler avec toi ?: hal youmkin an atakallam maεak?
- Il n'est pas là : laysa moujoudan
- Je ne vous ai rien demandé : ma talabtou minkan chay
- La première fois : la aouli marra
- Depuis longtemps : moundou zaman taouil
- Depuis combien de temps : moundou kam
- Dans cinq minutes :baεda hamsa daqaïq
- Il y a cinq minutes ! kabla hamsa daqaïq
- Donne moi quelques gâteaux : εatini baεda halouyat