« Expressions vocales courantes » : différence entre les versions

De Encyclopédie-de-L'AFN_1830-1962
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 80 : Ligne 80 :
|Très honoré : tacharafna
|Très honoré : tacharafna
| [{{URL}}son/vocal/m9.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m9.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m9a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m9a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m9b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m9b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m9c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m9c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 87 : Ligne 87 :
|Quelle heure est-il s'il te plait ? : kim s'saεa min fadlik ?
|Quelle heure est-il s'il te plait ? : kim s'saεa min fadlik ?
| [{{URL}}son/vocal/m10.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m10.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m10a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m10a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m10b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m10b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m10c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m10c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 94 : Ligne 94 :
|Comme vous voudrez : kama tourid
|Comme vous voudrez : kama tourid
| [{{URL}}son/vocal/m11.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m11.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m11a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m11a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m11b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m11b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m11c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m11c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 101 : Ligne 101 :
|Louange à Dieu : el hamdou li-llah
|Louange à Dieu : el hamdou li-llah
| [{{URL}}son/vocal/m12.mp3 {{IMGSON}}]  
| [{{URL}}son/vocal/m12.mp3 {{IMGSON}}]  
| [{{URL}}son/vocal/m12a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m12a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m12b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m12b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m12c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m12c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 108 : Ligne 108 :
|Bonne nuit : layla moubaraka
|Bonne nuit : layla moubaraka
| [{{URL}}son/vocal/m13.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m13.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m13a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m13a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m13b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m13b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m13c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m13c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 115 : Ligne 115 :
|Bien sûr, je vous en prie : tabεan tafadel
|Bien sûr, je vous en prie : tabεan tafadel
| [{{URL}}son/vocal/m14.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m14.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m14a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m14a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m14b/mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m14b/mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m14c§mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m14c§mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 122 : Ligne 122 :
|Qu'est-ce que c'est(quoi ceci) ? : ma hada?
|Qu'est-ce que c'est(quoi ceci) ? : ma hada?
| [{{URL}}son/vocal/m15.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m15.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m15a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m15a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m15b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m15b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m15c.mp3 {{IMGSON}}] NOn
| [{{URL}}son/vocal/m15c.mp3 {{IMGSON}}] NOn
Ligne 129 : Ligne 129 :
|Avec plaisir : bi koulli sourour
|Avec plaisir : bi koulli sourour
| [{{URL}}son/vocal/m16.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m16.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m16a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m16a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m16b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m16b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m16c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m16c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 136 : Ligne 136 :
|Merci monsieur, au revoir : choukran ya sayyidi maεa salama
|Merci monsieur, au revoir : choukran ya sayyidi maεa salama
| [{{URL}}son/vocal/m17.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m17.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m17a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m17a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m17b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m17b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m17c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m17c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 143 : Ligne 143 :
|Voici le pain : ha houwa l'houbz
|Voici le pain : ha houwa l'houbz
| [{{URL}}son/vocal/m18.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m18.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m18a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m18a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m18b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m18b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m18c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m18c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 150 : Ligne 150 :
|Donne moi du café au lait : aεtini qahwa bi halib
|Donne moi du café au lait : aεtini qahwa bi halib
| [{{URL}}son/vocal/m19.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m19.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m19a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m19a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m19b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m19b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m19c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m19c.mp3 {{IMGSON}}] NON
Ligne 157 : Ligne 157 :
|Donne moi un  journal s'il te plait : aεtini jarida min fadlik
|Donne moi un  journal s'il te plait : aεtini jarida min fadlik
| [{{URL}}son/vocal/m20.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m20.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m20a.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m20a.mp3 {{IMGSON}}]
| [{{URL}}son/vocal/m20b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m20b.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m20c.mp3 {{IMGSON}}] NON
| [{{URL}}son/vocal/m20c.mp3 {{IMGSON}}] NON

Version du 5 avril 2005 à 19:12

Retour

Travaux.png

Cet article est en chantier, son contenu pourra évoluer profondément. Vous pouvez le compléter (éditer) ou le commenter (discussion) - En cliquant sur 'historique' vous verrez et pourrez contacter les auteurs! Attention vous devez être Connecté donc Enregistré !


Expressions de tous les jours :


note liminaire : le caractère "ε"qui figure dans la traduction phonétique arabe correspond au εaïn qui est intraduisible avec notre alphabet.Il a un son guttural très particulier .

EXPRESSIONS COURANTES

Num Phrase Dialectal Maroc Tunisie Algérie
1 Bonjour(toi/vous) salam εalik/salam εalaykoum NON NON
2 Réponse à la salutation : wa εalaykoum Salam NON NON
3 Comment ça va ? : kif el hal ? NON NON
4 Bien, grâce à Dieu : kouwiz hamdoulah NON NON
5 Bienvenue : ahlan wa sahlan NON NON
6 Quel est ton nom ? : ma smouk ? NON NON
7 Merci beaucoup : choukran jazilan NON NON
8 Tout est bien : koullou chay NON NON
9 Très honoré : tacharafna NON NON
10 Quelle heure est-il s'il te plait ? : kim s'saεa min fadlik ? NON NON
11 Comme vous voudrez : kama tourid NON NON
12 Louange à Dieu : el hamdou li-llah NON NON
13 Bonne nuit : layla moubaraka NON NON
14 Bien sûr, je vous en prie : tabεan tafadel NON NON
15 Qu'est-ce que c'est(quoi ceci) ? : ma hada? NON NOn
16 Avec plaisir : bi koulli sourour NON NON
17 Merci monsieur, au revoir : choukran ya sayyidi maεa salama NON NON
18 Voici le pain : ha houwa l'houbz NON NON
19 Donne moi du café au lait : aεtini qahwa bi halib NON NON
20 Donne moi un journal s'il te plait : aεtini jarida min fadlik NON NON
21 Veux-tu du café ? : hal tourid qahwa ? NON NON NON
22 Tous les gens : n'nas koullouhoum NON NON NON
23 Quand tu voudra : εindawa touhibb NON NON NON
24 Qui est à l'appareil (téléphone) ? : man yatakallam ? NON NON NON
25 Je n'entends pas bien : la asma jayyidan NON NON NON
26 Es-tu marié ? : hal anta moutajawij ? NON NON NON
27 Combien d'enfants as-tu ? : kam waladin εindek ? NON NON NON
28 Ou est ta femme ? : ayna zawjatouk ? NON NON NON
29 Est ce que ta femme est avec toi ? hal zawjatouk maεak ? NON NON NON
30 Voici un pourboire pour toi : houd ! hada bahchich lak NON NON NON
31 C'est lui ? : hal houwa baεid ? NON NON NON
32 Est-ce que tu aimes la musique arabe ? : hal touhibtou l'musiqa εarabiya ? NON NON NON
33 C'est possible : hada moumkin NON NON NON
34 Ce n'est pas possible : hada rir moumkin NON NON NON
35 As tu besoin de quelque chose ? : hal anta fi haja ila chay ? NON NON NON
36 Es-ce que tu fumes ? : hal toudahin ? NON NON NON
37 Je ne fume pas : la oudahin NON NON NON
38 Ou est la porte de sortie ? ayna bab hourouj ? NON NON NON
39 Le voici qui vient : ha houwa qadim NON NON NON
40 Les pays arabes : biladou l'εarabiya NON NON NON
41 Je préfère mon pays : oufadil biladi NON NON NON
42 Parfait : moumtaz NON NON NON
43 De première qualité : min daraja laoula NON NON NON
44 Combien cela ? : kam hada ? NON NON NON
45 De toute façon : εala koulli hal NON NON NON
46 Est-ce que je peux parler avec toi ? : hal youmkin an atakallam maεak ? NON NON NON
47 Il n'est pas là : laysa moujoudan NON NON NON
48 Je ne vous ai rien demandé : ma talabtou minkan chay NON NON NON
49 La première fois : li aouli marra NON NON NON
50 Depuis longtemps : moundou zaman taouil NON NON NON
51 Depuis combien de temps : moundou kam NON NON NON
52 Dans cinq minutes : baεda hamsa daqaïq NON NON NON
53 Il y a cinq minutes : kabla hamsa daqaïq NON NON NON
54 Donne moi quelques gâteaux : εatini baεda halouyat NON NON NON