« Documents - FLN » : différence entre les versions

De Encyclopédie-de-L'AFN_1830-1962
(Poème du FLN ?)
(Tract du FLN)
Ligne 8 : Ligne 8 :




<center>'''Ci-dessous tract trouvé collé sur le pare brise d'une Jeep avec de la colle à la farine, à Mascara en 1958'''


<center>{{URL}}h/fln/tract_fln_1.png</center>


{{URL}}h/fln/tract_fln_1.png


'''Ci-dessus tract trouvé collé sur le pare brise de ma Jeep avec de la colle à la farine, à Mascara en 1958'''


La traduction en fançais serait :
La traduction en fançais serait :


<center>Après s'être concerté<br>
Après s'être concerté<br>
Avec des soupirs de ladre<br>
Avec des soupirs de ladre<br>
A notre cri Liberté<br>
A notre cri Liberté<br>
Ligne 26 : Ligne 26 :


'''Qui pourrait confirmer cette traduction''' ?</center>
'''Qui pourrait confirmer cette traduction''' ?</center>
GC.
<center>'''Ci-dessous tract distribué en région de Mascara'''
{{URL}}h/fln/tract_fln_2.png</center>


GC.
GC.

Version du 9 janvier 2007 à 17:19

<ret>Retour</ret>

laisser-passer-fln-aln.jpg


recu_fln.jpg


Ci-dessous tract trouvé collé sur le pare brise d'une Jeep avec de la colle à la farine, à Mascara en 1958


tract_fln_1.png


La traduction en fançais serait :

Après s'être concerté
Avec des soupirs de ladre
A notre cri Liberté
Ils répondirent loi cadre
Nous disant de l'accepter.
Jouissent-ils donc toujours
De toutes leurs facultés
Ou feignent-ils d'être suivis !

Qui pourrait confirmer cette traduction ?

GC.

Ci-dessous tract distribué en région de Mascara


tract_fln_2.png

GC.